Quick Translation Guide

tumblr_ljevqfvPwk1qzqvm2o1_500.jpg (62 KB)

American / British


  • Leave A Comment

    Subscribe
    Notify of
    12 Comments
    Inline Feedbacks
    View all comments
    ian356094

    These are all 100% true.

    absent

    I’m sorry but “rooty tooty” is not an British phrase. What others call a “gun” we call a “French Tickler”.

    ian356094

    My mistake.

    Anonymoose

    Most of them are true, but Rooty Tooty Point and Shooty is a joke by comedian Brian Regan in reference to how stupid “Walkie Talkie” is for being the name of a military invention.

    RSIxidor

    Seriously Britain? WISHIE-WASHIES? SERIOUSLY?

    I will never take the cookie-biscuit debate seriously after knowing.

    Lamb

    Seriously trolls?

    RSIxidor

    ON INTERNET NO WAYS

    maninahat

    I wish these were true. The author has to be American, they have clearly gathered a malformed an image of what a “typical” cockney sounds like from TV when making up some of these. I will however adopt the phrase “Cold on a Cob” from now on. (The common British term is “icy lolly” btw.)

    maninahat

    Also: here’s how to parody Cockneys properly: http://www.youtube.com/watch?v=GPALRwCSv6U&feature=fvst

    WistfulD

    So many memes about our “two people, divided by a common language” on the internets, yet whenever real Americans and British end up in a conversation, they inevitably crash and burn on the discrepancy in the meaning of the word ‘fanny’

    Paul_Is_Drunk

    Or “rubber.”

    blowbags

    That’s a pretty good one for the horrific lock stock spin offs that surfaced

  • here's some related content from the store: